Mardi 30 janvier 2007 2 30 /01 /Jan /2007 11:23
Traduction effectuée avec l'aide et l'expertise de Laure

  
« What about if the sun didn’t come back ?
« What about if night, suddenly, overwhelmed earth ?
« What about if life was only a delusion ?
« What about if… »
 
God looked at the bird with a mocking eye and said :
« What about if you weren’t yourself ? »
 
? ? ?
 
The bird ruffled its minute wings,
Left the dead branch whichupon it rested
Fluttered up to the half-opened window,
Reached the head of the bed in which dozed the white Weena,
Then came and settled on the pillow, right by her cheek.
It bowed its neck and touched its beak to her lips
 
Weena quivered,
      Slowly opened her eyelids,
                 Saw the bird
                             And smiled.
 
Thus the day got up,
A light breeze scattered the fragrances,
Darkness became light
The tree became Veronese
Sky and sea became Cobalt
The bird became the bird world without end.

Par Jean-Marie Gandois - Publié dans : English poetry
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Retour à l'accueil

Recherche

 
 
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés